M0032: Akashagarbha Mantra
☆☆☆ Chant, for Blessings
[[Title_alias]]
虚空蔵菩萨心咒, Akashagarbha Mantra;
启明星真言, Gumonji-hō, Morning Star Mantra
[[Keywords]]
Akashagarbha, Morning Star, Gumonji-hō, kokūzō, 虚空蔵, 启明星真言, Blessings

[[Mantra_iast]]
oṃ vajraratna oṃ trāḥ svāhā ||1||
  [ Gumonji-hō / 启明星真言: ]
namo ākāśagarbhaya oṃ ārya kāmāri mauli svāhā ||2||
[[Mantra_txt]]
(1) Om Vajraratna, Om Trah Swaha.
  [ Gumonji-hō / 启明星真言: ]
(2) Namo Akashagarbhaya, Om Arya Kamari Mauli Swaha.
[[Meaning_en]]
  (1)
Om, Vajraratna, the store of endless treasure,
Please save and protect us ! Swaha !

  [ Gumonji-hō / 启明星真言: ]
    Akashagarbha is very important in the life story of Kūkai (空海, Kōbōdaishi: 弘法大師). As a teenager he met a Buddhist priest who taught him a mantra of Akashagarbha known in Japanese as Gumonji-hō, also known as the Morning Star Mantra (启明星真言).
    This mantra is very important in Shingon Buddhism and comes from a text known in Japanese as Kokūzō bosatsu nō man shogan saishō shin darani gumonji hō (虛空藏菩薩能滿諸願最勝心陀羅尼求聞持法). Repeated one million times according to the requisite rituals, in a certain time period, one gains the ability to remember and understand any text. And he could have some decisive spiritual experiences, including many powerful visions of Akashagarbha.
[[Meaning_cn]]
  (1)
Om,金刚宝库 (库藏金刚),众生的保护者 (拯救者),请您赐福吧!

  [ Gumonji-hō / 启明星真言: ]
皈依顶礼虛空藏菩萨!
Om,神圣的克制欲望之王,能滿諸願最勝心!
  ——“启明星真言”(Morning Star Mantra / Gumonji-hō)是“真言宗”(Shingon,日本东密)的一个重要咒语,出自日文版的《虛空藏菩薩能滿諸願最勝心陀羅尼求聞持法》。念诵这个真言达百万次,修行者将获得强大而坚定的精神体验,包括获得记住和理解任何文本的能力(超强的记忆力),以及看见“虚空藏菩萨”等超验性的体验。
[[Glossary]]
* “虚空藏菩萨 (Akashagarbha)” 的种子字是:“trāḥ/Trah”,与“宝生佛” (Ratnasambhava) 的种子字相同,意为:“to save or protect”(拯救、保护)。
* Ratna — Jewel,宝石,宝藏;
* Vajraratna = Vajra Ratna,“库藏金刚”,“虚空藏菩萨”的密号。
* Arya/ārya — 神圣的;
* Kamari/kāmāri = kāma + ari = love, desire + enemy = 欲望的敌人,意为“克服欲望”;其他含义:“a mineral substance used in medicine”,“治病的矿物”;
* Mauli — The head, the crown of the head; the head or top of anything, top-most point; head, foremost, best;头部、首脑、头领;最好、最高。
 
  
[[Comment_en]]
    Ākāśagarbha/ Akashagarbha is one of the eight Great Bodhisattvas in far eastern Buddhism. His emblems are the sword and cintamani (or wish fulling jewel). He is sometimes shown with his right hand in the varada, or giving mudra.
[[Comment_cn]]
    “虚空藏菩萨”(Ākāśagarbha/ Akashagarbha,日语:虚空蔵 = kokūzō),古音译:阿迦舍檗婆,密号:“库藏金刚” (Vajraratna);汉译又作“虚空孕、虚空库、虚空光”等,为东亚佛教的八大菩萨之一。“虚空藏菩萨”在众多菩萨中专主智慧、功德和财富。因其智慧、功德、财富如虚空一样广阔无边,并能如愿满足世人的需求,使众生获得无穷利益,故得此名。
    八世纪时,日僧“空海”(Kūkai,又名 “Kōbōdaishi”,弘法大師)到中国来曾修此法,后来将“虚空藏信仰”带入日本。在日本,僧侣间颇盛行虚空藏求闻持法以增进记忆力;而在民间,也普遍信仰虚空藏能增进福德、智慧,消灾免难。
    “虚空藏菩萨”系“密教胎藏界曼荼罗虚空藏院”之主尊、现图“胎藏曼荼罗释迦院”之释迦右方胁侍、“金刚界曼荼罗”贤劫十六尊之一。他所持的标志物是“宝剑”和“如意宝珠” (cintamani),有时他的右手也会被被描绘成持“施予印” (Varada Mudra) 的手势。
    “虚空藏菩萨”在日本所受信奉的热烈程度远胜中国,盖因他是佛教密教初起之时产生的“跨界”菩萨之一(所谓“跨界”,即既属于传统的“胎藏界”,又属于新兴的“金刚界”,类似的还有“准提菩萨”)。由于佛教密宗在汉地未能发展起来,因此,“虚空藏菩萨”在汉地的知名度不高。但奇怪的是,“准提信仰”反倒是在汉地保留了下来。
    佛教密宗在“空海”大师的大力推广之下,在日本得以保留和发展,成为了现在的“东密”,又称为“真言宗” (Shingon Buddhism)。“东密”与后来的“藏密”不同,保留了不少佛教密教早期(七、八世纪)的内容,而“藏密”中更多的则是佛教密教十世纪以后新发展的东西,并且还融合西藏本地的“苯教”及巫术等内容。“东密”主要供奉的是“大日如来” (Mahavairocana) 及其忿怒相“不动明王”(Acala Vidyaraja /Fudō Myō-ō),还有就是这个“虚空藏菩萨”和“准提菩萨”;而“藏密”中则不大供奉这些(“藏密”甚至没有“准提菩萨”),反而多出了许多“金刚”、“怙主”和“空行母”等形形色色的“本尊”。
[[Related_songs]]
1)《Akasagarbha Bodhisattva (Kokuzo Bosatsu)》(日语)
——Massimo Claus / “Shingon - Jusan - Butsu (Shingon Mantras)”
  Namo Akashagarbhaya, Om Arya Kamari Mauli Swaha.

<<< Index <<<